Jonathan Shares the Keys to Unlocking the Fullness and Power of God's Word from the Greek New Testament:

In this translation I have emphasized the force of the Greek verb tenses by adding English words which show the proper meaning. For example, I use the word "continuously," "continually," "repeatedly," "constantly," or "progressively," to emphasize the "lineal" aspect of the action which is indicated by the writer when choosing to use the Greek present tense. Use of this tense means that the action is continuous, repeated, habitual or progressive. This has also been described as the "incomplete" verb tense, as contrasted to the "complete" tenses: the prefect tense, and the pluperfect.


In contrast to both of these categories is the Greek aorist tense. This tense has been categorized as either a simple "past tense," which tells nothing about the kind of action taking place (whether completed or incomplete, and possible ongoing as in the imperfect tense), or, a "fact" tense, an "indefinite" form. As to kind of action, grammarians have termed it "punctiliar," and would graph it as a point, while the incomplete present tense would be graphed using a line, to signify "lineal" action. The aorist is sometimes translated as a "simple present," signifying action as simply occurring, giving no information as to the kind of action, whether completed or ongoing. In my translation, I have given the reader the option to consider both aspects. The aorist will be given as a simple past tense followed by a simple present tense in parentheses (or, vice versa). When you see this, pause, and read the sentence both ways - this was done to give you more information, and to enable you to not be so much at the mercy of the translator.

Another difference which you will observe will be my translation of nouns in the dative case which happen to stand alone, not being governed by any preposition. I indicate the dative by using the words "to," "for," "by," or "in." As the language developed, this vagueness in meaning eventually led to prepositions being substituted for the dative. But prepositions in first century Greek were not always used, so grammarians developed terms to express the different ways the dative is used:

a. the true dative - expressing primarily the thought of personal interest, which we may also catagorize as the "indirect object" of the verb, and translate it "to," or "for."

b. the instrumental dative - which describes the means, or instrument, used, and translated with the word "by."

c. the locative - expressing the idea of location, or place, and translated as "in," or "at."

W. D. Chamberlain (An Exegetical Grammar of the Greek New Testament) gives Rom. 8:24 as an example of this vagueness : , "we are (were - the aorist) saved by (for; to; in ?) the expectation (hope)." He says, "If the case is [the true] dative, hope is, in a sense, personified and becomes the end of salvation rather than a means to that end. If the case is locative, hope is regarded as the sphere in which salvation occurs. If the case is instrumental, hope is considered as a means used in saving men." The form (spelling) of the Greek is the same for each variation in meaning. Context often helps, but as in Rom. 8:24, not always. So I have put these options in my text, so that the Holy Spirit can speak to you what He meant.

Again, slowly, prayerfully consider each way that the verse can read. Different words can change the meaning. In some cases, perhaps each reading is true. Variants from different manuscripts (MSS) are sometimes included.

p46 is the designation of "papyrus # 46." I have included variant readings of specific Greek manuscripts, e.g. p46, where they witness a significantly different Greek word than the Greek Texts of Nestle-Aland, Waistcoat & Hort, or the Concordant Greek Text, all of which are based mostly on Codex Alexandrinus (A), Codex Vaticanus (B), and Codex Sinaiticus (Aleph). These Texts footnote variant readings of other significant and ancient fragments and the more recently found "papyri."

If there are a number of manuscripts that agree on a particular word or form of a word that differs from the Text, I signify this by saying, "others MSS: ..."

In Eph. 2:4, p46 has the verb "had mercy on," while the Text based upon A, B & Aleph have the verb "loved (or: loves -- the aorist indefinite)." Since p46 is of the same period of, or perhaps older than, the oldest codices (listed above), I have included it's reading for the reader's consideration.

In vs. 5, the Text followed the manuscript witnesses that read, "being continuously dead ones by (or: in; or: to; or: for - the dative without a preposition) the stumblings aside (false steps; offences)..."

p46 reads: "... dead ones in (to; by) the bodies..."

other MSS read: "... dead ones by the failure(s) to hit the mark (sin -- some read this word in the plural)..."

Vaticanus (B) reads: "... dead ones within the stumblings aside and the cravings (lusts)..."

In the latter part of vs. 5, the texts read "the Christ" in the dative case, with no preposition. I chose "the instrumental dative," and so rendered it "by the Christ." But p46 has the preposition "en," and thus reads "within the Christ." The Text could also be translated as a "local dative," and read "in Christ."

I usually do not include variants that are later than the 4th century.


May all of His goodness overwhelm you,


Jonathan Mitchell




All of Jonathan's New Testament Translation (JMNT) and the 4 Volumes in a continuing series of his New Testament Commentaries are being made available for FREE in a PDF Edition to proclaim God's unfailing love and to promote the creation of a world where we all love and care for one another

. . . and we believe that this is truly accomplished through the power of God's Word and God's love for us all!

We welcome your support in spreading God's beautiful message of Goodness, Ease & Well-being.  Please feel free to download and distribute all of the free PDF'S available below to anyone you feel would be blessed by this liberating, inspiring and empowering message.

Our supporters, and proceeds from the sale of Jonathan's hard copy books, eBooks and apps, help continue to make this website and all of Jonathan's Free PDF'S (see below), the JMNT Blue Bold Edition (a work in progress) and Jonathan’s Writings available, so that anyone can Discover God's Message of Goodness, Ease & Well-Being.

We are grateful for all of your love, prayers and support and

may God's goodness overwhelm you!

- The Mitchell Family - 





Learn More     DONATE




Easy tip for discovering God's beautiful message in the JMNT: Type keywords for that Bible verse you always wondered about into a search engine (especially if you can't remember the exact book, chapter & verse in the Bible), and compare the Bible verses from other translations that come up in the search results with the JMNT. Simply make note of the scripture reference online (e.g.: John 3:16, etc.), then make the comparison by looking up the verse in Jonathan Mitchell's translation.  You don't need to read large portions of the JMNT in one sitting to discover how the comparisons may change your life (and your views about God) in a very rewarding and empowering way. Instead, simply meditate on any new insight being revealed, and then put even the smallest seed of truth into action in your daily life . . .

and then watch God make it grow (1 Corinthians 3:7)!


This is a work that seeks to give the reader some involvement in the process of translating by presenting a range of semantic meanings of significant Greek words in the midst of the text.

In each passage, read the BOLD TYPE first without the additional meanings.  Then read it with the other word meanings.  Prayerfully consider the possible meanings and the context and let the Holy Spirit give you understanding and revelation:

FREE - Download the complete 2014 Jonathan Mitchell New Testament (JMNT):
Jonathan Mitchell New Testament 2014.pdf
Adobe Acrobat document [9.5 MB]

God's Message of Goodness Ease and Well-Being, Which Brings God's Gifts of His Spirit,

His Life, His Grace, His Power, His Fairness, His Peace and His Love.

More Details

FREE - Download Jonathan's First Volume in a Series of New Testament Commentaries:
Peter, Paul and Jacob (JMNT).pdf
Adobe Acrobat document [3.0 MB]

This first volume, in a series of verse-by-verse comments and explanations on a collection of

New Testament letters, covers 1 Peter, Philippians, Colossians, 1 Thessalonians,

2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus and Jacob (James). 

More Details

FREE - Download Jonathan's Second Volume in a Series of New Testament Commentaries:
John, Judah, Paul and ... (JMNT).pdf
Adobe Acrobat document [3.7 MB]

This second volume, in a series of verse-by-verse comments and explanations on a collection of New Testament letters, covers 1 John, 2 John, 3 John, Judah (Jude), Hebrews and Galatians.

More Details

FREE - Download Jonathan's Third Volume in a Series of New Testament Commentaries:
Just Paul (JMNT).pdf
Adobe Acrobat document [3.4 MB]

This third volume, in a series of verse-by-verse comments and explanations on a collection of New Testament letters, is an interpretation of Paul's letter to the first century called-out, covenant community of Christ in Rome, which is arguably his greatest contribution to Christianity.

More Details

FREE - Download Jonathan's Fourth Volume in a Series of New Testament Commentaries:
Peter's Encore and Later Paul (JMNT).pdf
Adobe Acrobat document [3.7 MB]

This fourth volume, in a series of verse-by-verse comments and explanations on a collection of New Testament letters, is an interpretation of Second Peter and Ephesians.

More Details



NEW!   The Jonathan Mitchell New Testament

Blue Bold Edition

(Currently Only Available Online) 

Read the Complete Books of Matthew, Mark, Luke, John . . . and More to Come!







(Updated 2015 Edition) Details



Peter's Encore & Later Paul

Comments on 2 Peter & Ephesians Details


Just Paul

Comments on Romans

(More Details/Samples)


John, Judah, Paul & ?

Comments on 6 Epistles

(More Details/Samples)


Peter, Paul & Jacob

Comments on 9 Epistles

(More Details/Samples)

Jonathan's first four volumes in a series of New Testament commentaries


Great companions to:

The New Testament

If you like the Amplified Bible, this translation unpacks more Word!










Jonathan Mitchell

New Testament

Contact Us!


Print Print | Sitemap Recommend this page Recommend this page

© 2010-2018 Jonathan Mitchell New Testament - All Rights Reserved

Privacy Policy